ইংরেজির এই নিয়মগুলি জানা আবশ্যক। bengal translate
- readaim.com
- 0
Go to Your Topic
Togglebengal translate
Rule NO 48:- বইটি পড়ার মত, মেয়েটি দেখার মত, জিনিষটি খাওয়ার মত এই ধরনের বাক্যগুলিকে ইংরেজিতে অনুবাদ করতে হলে নিচের Structure টি ব্যাবহার করতে হয়।
Structure:- Subject + am/is/are + worth + verb + ing.
- Example:-
- ১. মেয়েটি দেখার মত।
- The girl is worth seeing
- ২. বিইটি পড়ার মত।
- The book is wreathen worth reading.
- ৩. বিষয়টা বুঝার মত।
- The matter is worth making out.
- ৪. ছবিটা দেখার মত।
- The film is worth watching.
bengal translate
Rule NO 49:- কোন কিছু হওয়ার সম্ভাবনা আছে, যেমন:- আজ পরীক্ষার রেজাল্ট বাহির হওয়ার কথা আছে, মেশিনটা চুরি হওয়ার সম্ভাবনা আছে, এই ধরনের বাক্যগুলিকে ইংরেজীতে অনুবাদ করতে হলে নিচের Structure টি ব্যাবহার করতে হয়।
Structure:- Subject + am/is/are + likely to + be + 3rd from of verb + extension.
- Example:-
- ১. আজই আমাদের এস্. এসসি. পরীক্ষার ফলাফল প্রকাশিত হবার সম্ভাবনা আছে।
- The result of our S.S.C examination is likely to become published this very day.
- ২. পৃথিবী কয়েক শতাব্দির মধ্যে ধ্বংশ হবার সম্ভাবনা আছে।
- The world is likely to be distrusted in few centuries.
- ৩. আামার হিসাব বিজ্ঞানে ফেল হবার কথা আছে।
- I am likely to be failed in Accounting.
- ৪. আমার পরীক্ষায় এ প্লাস পওয়ার সম্ভাবনা আছে।
- I am likely to be gained A+ in the exams.
- ৫. ঐ সেতুটি দশ বছর পর ভেঙ্গে যাওয়ার সম্ভাবনা আছে।
- That bridge is likely to be broken after ten years.
- ৬. এই বাড়ীগুলো ভেঙ্গে যাওয়ার সম্ভাবনা আছে।
- These houses are likely to be broken.
Rule NO 50:- কাওকে দিয়ে কোন কিছু করানো হচ্ছে যেমন- রাজুকে দিয়ে কাজটি করানো হচ্ছে, রহিমকে দিয়ে পড়ানো হচ্ছে, ইত্যাদি এই ধরনের বাক্যগুলিকে ইংরেজিতে অনুবাদ করতে হলে নিচের Structure টি ব্যাবহৃত হয়ে থাকে।
Structure:- Subject + am/is/are + being + made to + verb + object + extension.
- Example:-
- ১. রহিমাকে দিয়ে ভাত পাক করানো হচ্ছে।
- Rahima is being made to cook rice.
- ২. আমাকে দিয়ে লোকটাকে হত্যা করানো হচ্ছে।
- I am being made to kill the man.